Савковић је цењени кореограф у европским оквирима и некадашњи балетски првак Државне опере у Берлину. Недавно је боравио у Београду на позив Балета Народног позоришта у Београду.
Он је на сцени нашег најзначајнијег националног театра поставио балет „Хазарски речник — Ловци на снове“, рађен по мотивима романа Милорада Павића, премијерно изведен 19. маја на Великој сцени Народног позоришта, а затим у Мадленијануму 24. маја. Режију и драматургију потписује Ливија Пандур, музику Мирослав Бако, а кореографију Роналд Савковић.
На Савковићеву објаву на Фејсбуку реаговао је балетски играч Ђорђе Макаревић.
„Видиш, драги колега, та ’смрдљива‘ Србија, те је неколико пута угостила и ставила ти озбиљно добре паре у џеп. А ти, ако знаш шта је образ, запитај се шта си ти за те паре оставио Србији“, написао је Макаревић.
Недуго након тога поново се огласио и Роналд, који је покушао да оправда свој поступак, написавши да је пре свега мислио на лошу културну политику у Србији.
„У неким разговорима по главном граду научио сам тај израз од људи који су тамо рођени и, како сам схватио, то је нека порука или коментар на културну политику Србије. Чуо сам је заиста у пуно ситуација и можда криво разумео у свом умору и афекту после рада у Београду. Очигледно сам криво разумео контекст тог израза. Ако је било ко од вас лично увређен, ја се најискреније извињавам. Ви који ме познајете верујем да негде у дубини знате да вас не бих никада повредио, него само указао на лошу културну политику у вашој држави. Пожелио бих вам још пуно представа домаћих кореографа и да се финансије праведно распореде у граду за плесну уметност. Извињавам се још једном свима ако сам вас лично повредио“, навео је Савковић.
Макаревић је Танјугу рекао да не жели да улази у шире расправе ни са ким, па ни са Савковићем.
„Уметници треба да граде порушене мостове између држава и народа, а не изнова да провоцирају сукобе“, био је јасан Макаревић.