Милинчићева је превела више од 40 књига најзначајнијих руских класика и савремених писаца, а такође је и аутор неколико књига о Русији.
„Веома ми је драго што добијам награду за оно чиме се целог живота с љубављу бавим. Заузврат сам добила и велико задовољство да упознам огромну руску културу гледајући је очима њених најбољих представника. Руски новинари су ме управо питали како сам дошла до руске књижевности, одговарила сам питањем: ’‘А како бих могла да прођем мимо ње ’‘" , рекла је Милинчићева.
Престижно признање „Реч која повезује“ најбољим преводиоцима додељују Савез писаца Русије и фондација „Пут живота“.
„Међусобно разумевање народа настаје када почнемо да комуницирамо једни са другима. Комуникација је међусобно тешка без познавања језика. Зато људи који раде као преводиоци доприносе пријатељству народа. Они зближавају људе. Ова професија, по правилу, није баш захвална, јер мало људи зна за њих. Сви знају разне писце, разне песнике, али мало ко види ко чита књигу да је ситним словима исписано име оног писца који ту књигу њему представља. Уствари, преводиоци су коаутори, посебно песници, јер песме звуче другачије, а проза другачије. Зато смо желели да истакнемо људе који служе зближавању народа, који служе миру у целом свету“, рекао је за Спутњик Дмитриј Мизгулин, песник и секретар Управе Савеза писаца Русије.
Свечаној церемонији доделе награда у Дому писаца Русије присуствовао је и амбасадор Србије у Москви Мирослав Лазански са супругом Тамаром, совјетски и руски глумац и режисер Николај Бурљајев, писац Сергеј Козлов, глумац, режисер и сценариста Игор Черницки и многе друге значајне личности из света културе и јавног живота Русије.