Лист пише да немачки, холандски и дански официри, који су дошли у Немачку ради обуке украјинских војника, „нису очекивали да ће недостатак компетентних преводилаца постати главни проблем“.
„Преводиоци су проблем број један“, наводи лист, преносећи речи бригадног генерала из Холандије Мартина Бона, заменика шефа мисије ЕУ за обуку, која је формирана у новембру прошле године ради обуке Украјинаца за коришћење разних видова оружја и тактике.
Лист наводи да су Кијев и западне престонице обезбедили преводиоце, али да они често имају проблеме због, јер не владају стручном терминологијом.
„Велики проблем представља превођење речи које се користе у војном или техничком контексту, речи које нико не користи у свакодневном живоу“, додао је Бон.
„Фајненшел тајмс“ додаје да знање језика није проблем само у Немачкој, него и у Данској, где осам украјинских пилота и неколико десетина припадника помоћног персонала пролазе кроз обуку за управљање ловцима Ф-16.
Западни инструктори признају, како наводи лист, да се суочавају с тешкоћама приликом обуке украјинских командира, који су основну обуку прошли у совјетско време.
Према наводима листа, један од немачких инструктора је изјавио да се понекад суочава с тензијама у раду са старијим украјинским командирима, јер понекад мисле да „знају боље“.
Западни инструктори, такође, наводе да Кијев шаље војнике разних годишта и способности, па је тако један од војника који је отишао на обуку у Немачку стар 71 годину.