Министар културе Никола Селаковић изјавио је за Танјуг да су рукописи купљени преко Амбасаде Србије у Лондону у аукцијској кући „Кристи“ за 57.000 фунти, што је око 5,8 милиона динара.
Према његовим речима, тиме ће бити обогаћен фонд старих и ретких књига Народне библиотеке Србије.
„То је изузетно важна и велика вест за нашу културну баштину, која је силом прилика историјских околности расута по читавом свету, а Министарство културе ће наставити озбиљно да прати светско тржиште и када год будемо у прилици, радићемо на томе да наше културно благо расуто широм света враћамо у отаџбину. Посебно бих желео да захвалим и председнику Александру Вучићу, који је дао подршку нашем министарству, као председнику владе Милошу Вучевићу, што смо успели да извршимо ову тако важну аквизицију“, навео је Селаковић.
Рукописи су купљени преко Амбасаде Србије у Лондону у аукцијској кући „Кристи“ за 57.000 фунти.
© Tanjug / Ministarstvo kulture
„Српски октоих“ (фрагмент, прва половина XIV века, пергамент), према процени енглеског слависте Ралфа Клеминсона потиче из тог века, али се може рећи да писмо припада његовој првој половини или чак крају XIII века.
Реч је о обједињеним одломцима из различитих делова Октоиха параклитика, а писани су српскословенским језиком, рашким правописом, ситним књижним писмом.
Значај овог рукуписа је немерљив имајући у виду да је сачувано тек неколико српских октоиха на пергаменту, а ниједан целовит.
„Житије Варлама и Јоасафа“ (почетак XV века, папир) такође није потпун, а време његовог настанка је одређено филигранолошком анализом.
Први део текста чини Житије Варлама и Јоасафа, омиљено штиво како у дворској, тј. властеоској, тако и у монашкој средини, између осталог, због тога што је паралела проналажена у животу Св. Симеона и Св. Саве.
Другу текстуалну целину чине слова, похвале и изводи из житија на веће празнике према календарском поретку, а језик је српскословенски, правопис измењени рашки.
Погледајте и: