Представница јапанске дипломатије објаснила шта је изазвало недоумицу Лаврова

Представница Министарства иностраних послова Јапана Мицуко Сино објаснила је речи шефа јапанске дипломатије Тароа Коноа о „оштрим исказима" током разговора с руским колегом Сергејом Лавровом. Према њеним речима, таква ситуација се догодила због разлика у схватању речи „оштар" на руском и јапанском језику.
Sputnik
Сви смо се погледали, Лавров се насмејао: Шта се десило на састанку с јапанским министром

„Не можемо да су удубљујемо у детаље о томе који је део био веома оштар. Али може бити да су то разлике у преводу. 'Оштар'за нас значи веома искрен и отворен, директан разговор, разговор 'лицем у лице'", рекла је представница јапанске дипломатије.

Министри иностраних послова Русије и Јапана, Сергеј Лавров и Таро Коно, разговарали су у Москви, а након састанка Коно је у обраћању медијима приметио да је „дискусија повремено ишла до оштрих исказа'". Он је нагласио да односи с Лавровом засновани на поверењу омогућавају да се комуникација одвија прилично отворено.

Једно од кључних питања разговора Лаврова и Коноа била је могућност потписивања мировног споразума о спорним Курилским острвима. Министри су разговарали и о ситуацији у Северној Кореји и безбедности у том региону. 

 

Коментар