Григори Кесел, историчар Аустријске академије наука, најавио је откриће раније ове године у чланку у „Њу Тестамент Стадис“, академском часопису који издаје „Кембриџ јуниверзити прес“.
Кесел је рекао да је употребио ултраљубичасту фотографију да би видео ранији текст испод три слоја речи исписаних на палимпсесту, древном рукопису којим су људи писали преко других речи, али су често остављали трагове изворног записа иза себе.
Палимпсести су се користили у античко доба због оскудице пергамента. Речи би се понављале на материјалу све док неколико слојева не би прекрило скривене речи испод.
Кесел је у саопштењу за јавност рекао да је текст проширена и досад непозната верзија 12. поглавља Јеванђеља по Матеју која је изворно била део старосиријског превода Библије пре отприлике 1500 година. Рекао је да је до открића дошао на рукопису који се чува у Ватиканској библиотеци, пренео је „Бизнис инсајдер“.
Како се наводи у саопштењу за јавност, рукопис нуди „јединствен приступ“ истраживачима за разумевање најранијих фаза текстуалне еволуције Библије и показује неке разлике у односу на модерне преводе текста.
На пример, изворна грчка верзија Јеванђеља по Матеју 12:1, која се данас најчешће користи, каже:
„У оно време Исус је у суботу пролазио житним пољима, а његови ученици су огладнели и почели да беру класје и једу.“
Међутим, новооткривени сиријски превод мало је другачији. У њему пише: „… почели су да беру класје, трљају га рукама и једу“.