Хегсет је, наиме, током скупа у Пентагону у среду говорио о недавној мисији спасавања обореног пилота у Ирану овог месеца позвао присутне да му се придруже у молитви за коју је навео да је изговорена на почетку те операције.
„Ову молитву изговорио је ‘Сенди 1’, један од пилота, упућујући је свим члановима посаде А-10, пре сваке мисије спасавања (CSAR). Називају је CSAR 25:17, што, претпостављам, треба да подсећа на Језекиља 25:17“, рекао је Хегсет.
Потом је изговорио “молитву”:
„Пут обореног пилота окружен је са свих страна неправдом себичних и тиранијом злих људи. Благословен је онај који, у име другарства и дужности, води изгубљене кроз долину таме, јер је он заиста чувар свог брата и проналазач изгубљене деце. И обрушићу се на тебе великом осветом и силним гневом на све који покушају да заробе и униште мог брата, и знаћете да је мој позивни знак Сенди 1 када спроведем своју освету над тобом. Амин”.
Прави стих из Библије гласи: „И извршићу над њима велику освету са гневним укорима, и познаће да сам ја Господ кад извршим освету над њима“, а оно што је изговорио Хегсет веома подсећа на речи које је у Тарантиновом филму изрекао глумац Семјуел Л. Џексон.
„Пут праведника окружен је са свих страна неправдом себичних и тиранијом злих људи“, каже Џексон у филму. „Благословен је онај који, у име доброте и милосрђа, води слабе кроз долину таме, јер је он заиста чувар свог брата и проналазач изгубљене деце. И обрушићу се на тебе великом осветом и силним гневом на све који покушају да затру и униште моју браћу. И знаћете да је моје име Господ када спроведем своју освету над тобом“.
Тарантино је, како преносе медији, ову измишљену „библијску“ реченицу преузео из јапанског борилачког филма из 1970-их година.
Погледајте и: