Токио до Србије! Јапанка свира „Тамо далеко“, а Срби плачу

© Sputnik / Игор ТешићХисако Јошикава, јапанска флаутисткиња.
Хисако Јошикава, јапанска флаутисткиња. - Sputnik Србија
Пратите нас
„Успомене из Србије“, то је назив албума чувене јапанске флаутисткиње Хисако Јошикава, која свира са Чешком филхармонијом, Загребачким квартетом, еминентним мађарским уметницима, а део њене богате биографије је и чланство у Друштву српско-јапанског пријатељства које делује у Токију.

Јошикава је имала више наступа у Амбасади Србије у главном граду Јапана, али и неколико великих добротворних концерата за помоћ угроженим од поплава у нашој земљи. Тако је дошло до необичне сарадње са Србима у Земљи излазећег сунца.

© Фото : Хисако ЈошикаваХисако Јошикава током наступа у Амбасади Републике Србије у Токију.
Хисако Јошикава током наступа у Амбасади Републике Србије у Токију. - Sputnik Србија
Хисако Јошикава током наступа у Амбасади Републике Србије у Токију.

„Стицајем околности, после нашег катастрофалног земљотреса и цунамија 2011. године, сазнала сам да је Србија, ваша Влада, била једна од првих земаља која је послала помоћ јапанском народу. Носила сам осећај захвалности због тога дуго у себи. Када су се овде десиле поплаве 2014. године одмах сам одлучила да одржим добротворни концерт и пошаљем помоћ Србији“, каже Хисако Јошикава.

Сарадња са Амбасадом Србије у Токију наставила се и после поплава, а прошле године уметница је имала прилику да посети Србију. Наша земља ју је инспирисала толико да је одлучила да сними албум посвећен Србији.

„Била сам одушевљена вашим ветровима, светлошћу, па и ваздухом, али и љубазношћу људи, мултиетничношћу, посебно у Војводини, а одушевио ме и леп пејзаж, посебно поглед на Дунав. Много ствари у Србији ми је дало инспирацију и тако је, по повратку у Јапан, дошло до рада на овом албуму“, објашњава Хисако Јошикава.

© Фото : Хисако ЈошикаваЈедан од хуманитарних концерата јапанске уметнице у Токију.
Један од хуманитарних концерата јапанске уметнице у Токију. - Sputnik Србија
Један од хуманитарних концерата јапанске уметнице у Токију.

ЦД са 10 нумера са традиционалним јапанским и познатим српским песмама објављен је пре два месеца, а многи су је већ чули на наступима. Јошикава открива да време за обраћање публици често користи да би представила Србију.

„Тада причам и о жутим аутобусима које сам видела на београдским улицама, публика је лепо прихватила вашу музику, а највише им се допада нумера ’Тамо далеко‘“, истиче Јошикава.

„Чула сам, када сам прошли пут била овде, да се ради о носталгичном осећању према завичају, а овога пута сам имала прилику да испред цркве у једном српском градићу свирам ’Тамо далеко‘. Приметила сам да неколико пролазника, који су застали, није могло да заустави сузе. Знам да та песма има посебан значај у вашој земљи. Код нас постоји песма која се зове ’Завичај‘, чији текст има сличан карактер и она се нашла на овом албуму“, каже јапанска музичарка.

На албуму који на најлепши начин спаја Србију и Јапан не свирају само музичари из те далеке земље. Као гостујући гитариста у извођењу две песме појављује се и актуелни амбасадор Србије у Јапану Ненад Глишић.

© Sputnik / Игор ТешићХисако Јошикава у радијском студију Спутњика.
Хисако Јошикава у радијском студију Спутњика. - Sputnik Србија
Хисако Јошикава у радијском студију Спутњика.

„Господин Глишић обожава музику, рекао ми је да има композицију о бојама јапанске јесени, јер је очаран бојама у нашој земљи током тог годишњег доба. Кад сам је чула, одмах сам одлучила да та песма буде на албуму. А песма ’Тамо далеко‘ је симболична, али и репрезентативна српска песма, па сам замолила господина Глишића да учествује као гитариста и у извођењу те песме“, објашњава уметница.

На албуму се у необичном аранжману нашла и песма којом генерације у Србији успављују своју децу. Јошикава је изненађена популарношћу јапанске песме „Шушти, шушти бамбусов лист“, али није успела да открије како се у актуелном преводу нашла у Србији. За Спутњик је објаснила о каквој се заправо песми ради.

„Песма код нас није призната као успаванка, али је компонована на основу једне наше легенде, то је заправо дечја верзија те приче. ’Танабатасама‘ је оригинални назив песме, а тако се зове и дечји фестивал који се одржава поводом 7. јула. Верује се да се на тај дан сусрећу девојка звезда и дечко звезда. Сусрећу се само једном годишње, на тај дан. Песма је компонована на основу те приче. Знам да је ова јапанска мелодија врло популарна код вас у Србији, то ми представља посебну радост“, каже Јошикава.

© Хисако ЈошикаваНаступа са Чешком филхармонијом, Загребачким квартетом, еминентним мађарским уметницима, а део њене богате биографије је и чланство у Друштву српско-јапанског пријатељства које делује у Токију.
Наступа са Чешком филхармонијом, Загребачким квартетом, еминентним мађарским уметницима, а део њене богате биографије је и чланство у Друштву српско-јапанског пријатељства које делује у Токију. - Sputnik Србија
Наступа са Чешком филхармонијом, Загребачким квартетом, еминентним мађарским уметницима, а део њене богате биографије је и чланство у Друштву српско-јапанског пријатељства које делује у Токију.

Додаје да је Европа колевка класичне музике, да је то разлог што наступа са музичарима са Старог континента, али да јој је велика жеља да Европи пренесе јапанску традиционалну музику. Сарадња са Амбасадом Србије у Токију управо је део те мисије, али и најлепши начин зближавања два народа.

Јошикава свира класичну и такозвану популарну класичну музику, а путници јапанске националне авио-компаније на свим прекоокеанским летовима слушају традиционалну музику те земље коју она изводи.

„Ноте су светски заједнички језик, ми музичари то најбоље знамо, јер преко њих комуницирамо, зато је мој план сарадња са вашим музичарима. Желим да заједно свету представимо српске и јапанске традиционалне мелодије и надам се скором концерту у Београду“, поручује та јапанска уметница на крају разговора за Спутњик. 

Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала