00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
07:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
16:00
30 мин
ОД ЧЕТВРТКА ДО ЧЕТВРТКА
17:00
60 мин
ОРБИТА КУЛТУРЕ
10:00
120 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
16:30
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
21:00
30 мин
ЈучеДанас
На програму
Реемитери
Студио Б99,1 MHz, 100,8 MHz и 105,4 MHz
Радио Новости104,7 MHz FM
Остали реемитери

Ремек-дела за славу и хапшење

Орбита културе
Орбита културе - Sputnik Србија
Пратите нас
Колико познајемо арапску књижевност, све присутнију и на српској читалачкој сцени? Да ли нас од ње дели недовољна упућеност или територијалне, политичке, верске, можда и књижевно-уметничке различитости?
Ремек-дела за славу и хапшење

Одговоре на ова, али и на многа друга питања — у емисији „Орбита културе“ — потражили смо од Српка Лештарића, награђиваног преводиоца са арапског језика, заслужног што су многа дела из ове културе дошла до српских читалаца (недавно и „12  забрањених арапских прича“),  и од професора арапске књижевности и језика Мејсунa Гараибе и Драгана Ђорђевића.

Шта се све нашло на изложби „Између два света“, отвореној у оквиру четвртог београдског месеца фотографије у Југословенској кинотеци, чиме је њен аутор Душан Д. Аранђеловић завредео да се сматра једним од наших највећих визуелних уметника с краја 20. века, нарочито у области графичког дизајна и фотографије — открива нам кустос поставке Синиша Влајковић.

Како то изгледа бити рапсод и величати светске и домаће песнике безмало пола века, како изгледа давати песничком говору људско достојанство и статус који му по вековној дубини и духовном смислу припадаху — а баш тако гласи образложење једне од награда коју је освојио — зашто данас готово да нема оних незаборавних вечери поезије из ’70-их и ’80-их година, када смо слушали стихове Јесењина, Лорке, Раичковића, али и сазнавали за многе друге који су од речи  правили злато — питамо Витомира Вицу Дардића.

Слушајте нас и откријте у чему се разликују српски, руски и бугарски афористичари, шта о овим последњим сазнајемо из нове управо објављене „Антологије бугарских афоризама“, и како гласе најкраћи убојити коментари савременог света у афоризмима Александра Чотрића.

За Спутњик говори и британска списатељица и новинарка Кетрин Хикли, ауторка књиге  „Минхенско скривено уметничко благо" поводом које је недавно и боравила у Београду, као гост свог српског издавача, куће „Клио“.

 

Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала