Одбор је донео одлуку, иако је та европска краљевина одлучила да од 1. јануара користи искључиво своје право име — Низоземска.
„Препорука Одбора је да се остане при називу Холандија, као што је већ устаљено у Србији. То није никакав преседан, јер већ имамо низ примера, попут Немачке, Грчке, Финске или Јапана, држава које имају сасвим другачије називе. Када неки термин уђе у језик, притом не мислимо само на називе држава, не постоји ваљан разлог да се мења. Немамо никакву обавезу да преносимо оригинални назив, уосталом, нико то од нас није ни тражио“, изјавио је за Н1 председник Одбора за стандардизацију српског језика професор доктор Срето Танасић, закључујући да треба наставити са постојећом праксом и традицијом.
У прилог препоруци Одбора иде и став амбасаде ове државе, чији су званичници истакли да се „измена назива односи на брендинг, а не на промену имена“.
„Ово је интерна одлука Холандије о томе како ће се представљати и не би требало да утиче на то како ће се земља звати на којем језику“, наводи се у одговору који је из дипломатског представништва Холандије достављен дневном листу „Политика“.