“Златни витез“ и за другове који су у књизи
„Златни витез` је изузетно велико признање за мене. Мислио сам да ће књига сама бити за мене нешто велико, али је ова награда као јагодица на шлагу на торти. То не говорим само због себе, него због свих ратних другова који су у књизи“, каже за Спутњик пуковник Славиша Голубовић.
Књига „Пад ноћног сокола”, чије је српско издање објавио Медија центар „Одбрана“ 2016. године, настала је као резултат Голубовићевих дугогодишњих напора и истраживачког рада. Реч је о прикупљању чињеница из жеље да ратне успехе 3. Ракетног дивизиона ПВО ВЈ током НАТО бомбардовања Југославије 1999. године осветли на објективан начин.
Најбоља и најтежа искуства
„Сажео сам најбоља, најгора, најтежа и најдрагоценија искуства своје јединице. Књига садржи око 40 интервјуа људи који су учествовали у обарању авиона, па чак и са америчким пилотом чији авион смо оборили. Сва та казивања су потписана“, наводи Голубовић и наглашава да признање „Златни витез“ дели „са свима са којима је ратовао 1999. године“.
„Ја сам се склонио од онога што се зове ауторско свезнање и у писању књиге су ми помогли ти људи. Ова награда једнако припада свакоме од нас који се налазимо у тој књизи“, додаје Голубовић.
Мала земља, велики подвиг
Међународни књижевни форум „Златни витез“ реализује се у оквиру Словенског форума уметности „Златни витез“ и окупља књижевнике, научнике и публицисте који пишу на руском језику, а чија дела одговарају крилатици „За моралне идеале, за уздизање људске душе“.
„Тешко да ће се такав подвиг поновити - да једна мала земља постигне толики успех против велике силе. Проблем је што смо ми Срби способни да покваримо и успех па је било покушаја да се он омаловажи, обезвреди од стране људи из нашег колектива и власти 2000-тих година када нам је сугерисано да не говоримо гласно о том успеху“, каже Голубовић и додаје да је желео да „тај догађај упише у историју“.
Књига је доживела два издања на српском и једно на руском језику.
Руско издање књиге, према речима главног и одговорног уредника, историчара Дејана Ристића, већ је нашло своје место у војним школама и академијама, важним институцијама просвете, науке и културе Руске Федерације, научним и интелектуалним круговима, као и код широке читалачке публике.
„Ја сам 2016. када је књига објављена обишао 30-40 градова у Србији говорећи о тој књизи. Људи су жељни да чују причу о успеху. Зато је књига изузетно добро примљена код најширег круга читалаца, упркос тематици и стручној терминологији. Наша Војна академија има 50 примерака и користи их као помоћну литературу. Тренутно пласирамо књигу у руске војне школе и академије. Желимо да сазнају наша искуства из употребе њиховог оружја“, објашњава Голубовић.
После руског, издања на енглеском и кинеском језику
У припреми су и издања на енглеском и кинеском језику.
„То су искуства ратовања која нису интересантна само на руском подручју, већ и на западу зато што смо оборили њихове летилице. До краја године очекујем да ће бити готов превод на енглески језик па ће књига бити доступна и читаоцима на западу“, најављује Голубовић.
Организационом одбору 11. Међународног словенског књижевног форума „Златни витез“ током лета пристигло је 188 књижевних, научних и публицистичких дела из Руске Федерације, Кине, САД, Италије, Републике Србије, Аргентине, Јерменије, Белорусије, Бугарске, Молдавије, Пољске и Украјине.
Награде лауреатима биће уручене на свечаности 15. октобра у Москви.
Због ограничења у путовањима, проузрокованим пандемијом Кovid-19, награде ће бити уручене само ауторима из Руске Федерације, док ће осталима бити уручене накнадно.
Организатори Књижевног форума су Међународни форум „Златни витез“, Савез писаца Русије, Савезна агенција за штампу и масовне комуникације, као и Издавачки савет Руске православне цркве.
Прочитајте још: