Његош и Андрић на јапанском: Српски класици пред потомцима самураја

Орбита културе
Орбита културе - Sputnik Србија, 1920, 26.02.2021
Пратите нас
Како ће потомци самураја разумети Његошеве спевове и приповетке Ива Андрића, недавно објављене у јапанској едицији светских класика издавачке куће „Генки шобо“ из Токија?
Орбита културе: Кајоко Јамасаки, Евгеније Баранов, Игор Тохољ, Јадранка Јовановић и Ненад Павловић

Зашто је било важно да се, после седмогодишњег рада, у преводу на јапански језик појави допуњено и обновљено издање „Горског вијенца“ и „Луче микрокозма“ обогаћено обимним поговором, а Андрићеве приче изузетном студијом „Живот и дело Иве Андрића“ –  за „Орбиту културе“ објашњава ауторка студије о нашем нобеловцу др Кајоко Јамасаки, песникиња и преводилац која је, заједно са Хирошијем Јамасаки Вукелићем и Танаком (једним од пионирских преводилаца српске књижевности на јапански) заслужна за реализацију овог важног пројекта.

Какви се нови и занимљиви програми припремају у наредном периоду у Руском центру за науку и културу, популарном Руском дому сазнајемо од директора Евгенија Баранова, који је однедавно на челу ове угледне установе.

О  документарцима који су се нашли у селекцији овогодишњег Фестивала документарног филма Док3 разговарамо са уметничким директором фестивала Игором Тохољем.

Како се осећа уметник који за свој рад добије признање своје земље, да ли је је била у добром друштву када је, уз Момчила Бајагића, Горана Бреговића, Бору Ђорђевића... примила високо државно одличје – Карађорђеву звезду првога реда за допринос музичкој уметности, али и колико јој је одрицања донео изабрани  уметнички пут – за „Орбиту културе“ открива првакиња Опере Народног позоришта, народна посланица Јадранка Јовановић.

Наш гост је и  Ненад Павловић, сценариста и редитељ филма „Траг дивљачи“ чије је снимање почело ових дана, а који је  настао по делима његовог оца Живојина Павловића.

Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала