Бајковита веза српске и руске деце – велики корак за мале људе
11:46 30.10.2022 (Освежено: 11:54 30.10.2022)
© Sputnik / Лола Ђорђевић65. Београдски сајам књига
© Sputnik / Лола Ђорђевић
Пратите нас
На 65. Међународном сајму књига у Београду договорено је објављивање двојезичне, српско – руске антологије савремених кратких прича за децу. Пројекат ће реализовати Савез писаца за децу и младе из Русије и српски Институт за дечју књижевност уз подршку Удружења књижевника Србије и „Друштва српско-руског пријатељства“ из Панчева.
Ове године, Сајам кљига у Београду посетила је делегација „Савеза дечијих и омладинских писаца Русије“ и на штанду руског издаваштва потписала споразум о сарадњи са Удружењем књижевника Србије чиме је настављена започета сарадња коју је иницирало „Друштво српско-руског пријатељства“ из Панчева.
Приоритетан циљ руске књижевне делегације коју је предводила Јулија Брикова био је проширење пројекта „Културни мост између Србије и Русије“ који је покренуло ''Друштво српско-руског пријатељства Доситеј Обрадовић“ из Панчева и градска библиотека Панчево и то кроз приближавање српској и руској деци на адекватан начин дечију књижевност кроз двојезична дела.
© Спутњику уступио Предраг ОбрадовићДоговорено је објављивање двојезичне, српско – руске антологије савремених кратких прича за децу
Договорено је објављивање двојезичне, српско – руске антологије савремених кратких прича за децу
© Спутњику уступио Предраг Обрадовић
Као прво такво дело у Србији објављена је двојезична бајка „Јежић у гостима код Трешњица“ Јулије Брикове са речником у сликама који деци олакшава учење српског или руског језика
Брикова је посетила и градску библиотеку Панчева у оквиру пројекта ''Културни мост између Србије и Русије'' где је уз подршку преводиоца њене бајке Тамаре Петровић и Предрага Обрадовића, председника „Друштва српско-руског пријатељства“ из Панчева за многобројне посетиоце одржала промоцију руске дечије књижевности у оквиру које је поклонила, у име Савеза дечијих и омладинских писаца Русије руске бајке, дечијем одељењу градске библиотеке.
Директор библиотеке Дејан Боснић захвалио се и нагласио да се нада да ће се сарадња руских и српских библиотека наставити у обиму који је посетом руским библиотекама договорен али је услед ковид пандемије привремено заустављен.
„Циљ ових активности биће да побољшамо и појачамо сарадњу српских и руских писаца за децу и младе и да им кроз књижевна дела говоримо о традиционалним породичним вредностима као и о блиским духовним и историјским везама наших народа“, истакла је у име руског савеза књижевница Јулија Брикова.
© Фото : Спутњику уступио Предраг ОбрадовићДоговорено је објављивање двојезичне, српско – руске антологије савремених кратких прича за децу
Договорено је објављивање двојезичне, српско – руске антологије савремених кратких прича за децу
© Фото : Спутњику уступио Предраг Обрадовић
Предраг Обрадовић је рекао да се радује поновном сусрету са руским пријатељима који су свој животни пут определили писању за наше најмлађе:
„Многи који су одрасли на српским и руским бајкама поново се са великим задовољством враћају њима.
Председник Удружења књижевника Србије Милош Јанковић казао је да светске књижевности нема без велике дечије књижевности јер су велики читаоци, а и писци, били једном деца:
„Верујем да ће овај споразум допринети томе да и Српска дечија књижевност постане познатија и популарнија у Русији“, рекао је Јанковић.