00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
17:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
21:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
07:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
20:30
30 мин
МОЈ ПОГЛЕД НА РУСИЈУ
Ауторска емисија Љубинке Милинчић
21:30
30 мин
ЈучеДанас
На програму
Реемитери
Студио Б99,1 MHz, 100,8 MHz и 105,4 MHz
Радио Новости104,7 MHz FM
Остали реемитери

Српски народ и његов језик на руском

© Sputnik / Оливера ИкодиновићПромоција књиге „Српски народ и његов језик“ Павла Ивића (1924–1999) у амбасади Србије у Москви
Промоција књиге „Српски народ и његов језик“ Павла Ивића (1924–1999) у амбасади Србије у Москви - Sputnik Србија
Пратите нас
Књига „Српски народ и његов језик“ Павла Ивића (1924-1999), једног од највећих српских лингвиста, преведена је на руски језик и објављена, а јавности је свечано представљена у Aмбасади Србије у Москви, готово пола века после објављивања првог издања.

Амбасадор Србије у Русији др Славенко Терзић то дело назвао је „класиком славистике“, истичући њен значај не само у Србији, него и у целом свету.

„Амбасада Републике Србије у Москви има част да вечерас представи једно сјајно дело познатог српског филолога, лингвисте и професора Београдског универзитета, академика Павла Ивића. Реч је о делу које је већ постало класично дело српске и уопште светске славистике и ми се веома захваљујемо руским колегама који су се потрудили да ово дело буде објављено на руском језику. Професор Ивић је у својој књизи ’Српски народ и његов језик‘ обухватио целину српског етничког простора и на најбољи начин представио развитак српског језика и све његове форме кроз сложени процес вишевековних миграција српског народа на југословенском простору“, рекао је српски амбасадор.

Сличности и разлике између српског и руског језика - Sputnik Србија
Колико су слични српски и руски језик?

Терзић је захвалио „свим колегама“, а посебно Институту за славистику Руске академије наука, Катедри за словенску филологију Московског универзитета „Ломоносов“ и свима онима који су се „потрудили да ова књига угледа светло дана на руском језику“.

Амбасадор и руски слависти су подсетили да је књига „Српски народ и његов језик“ први пут објављена 1971. године; да је посвећена историји српско-хрватског, односно српског језика од најранијих времена до краја 20. века, али су оценили да ни данас није изгубила на актуелности.

„Од издавања ове књиге много тога се променило на Балкану, али је она сачувала своју актуелност. То је зато што је написана на основу научних чињеница“, рекла је Светлана Толстој, руски лингвиста и доктор филолошких наука.

Она је оценила да је ова књига важна за припрему нове генерације слависта.

Говорници у Москви су подсетили да је Павле Ивић научник међународног угледа и најбољи српски лингвиста друге половине 20. века, директни наследник Александра Белића.

Навели су и да је Ивић био члан више научних установа највишег ранга, укључујући Америчку, Норвешку, Аустријску и Руску академију наука.

Предавања о славистичким и општелингвистичким темама држао је, како су навели, на свим континентима, на универзитетима широм света, укључујући и Московски универзитет.

Говорио је 10 страних језика и одлично је владао руским.

Руски стручњаци објављивање књиге „Српски народ и његов језик“ на руском језику сматрају „великим и значајним догађајем“.

Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала