https://sputnikportal.rs/20210620/ljubinka-milincic-nagradjena-na-crvenom-trgu-u-moskvi--u-zestokoj-konkurenciji-foto--1125701146.html
Љубинка Милинчић награђена на Црвеном тргу у Москви — у жестокој конкуренцији /фото, видео/
Љубинка Милинчић награђена на Црвеном тргу у Москви — у жестокој конкуренцији /фото, видео/
Sputnik Србија
Награда која ми је уручена у срцу Москве на Црвеном тргу за мене је веома важна, јер симболично отвара нови живот након короне, као што је и превођење увек... 20.06.2021, Sputnik Србија
2021-06-20T20:16+0200
2021-06-20T20:16+0200
2021-06-21T12:53+0200
култура
љубинка милинчић
алексеј варламов
превод
награда
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e5/06/14/1125702599_0:18:1390:804_1920x0_80_0_0_6da788de76b56079dcc3e891244f0091.jpg
У жестокој конкуренцији од 176 преводилаца из 30 земаља, Милинчићева и српска издавачка кућа „Русика“ награђени су за превод романа „Тамна страна душе“, за високопрофесионално очување суштине, унутрашњег духа и духа времена романа Алексеја Варламова, као и за вишегодишњи допринос јачању руско-српских културних веза.Поред бројних културних делатника из целог света, свечаној церемонији доделе награда присуствовао је и амбасадор Србије у Москви Мирослав Лазански.„Свака књига је изазов. На почетку имате књигу на туђем језику и да бисте је презентовали својим читаоцима, не морате превести сваку реч, али морате пренети дух, звук, емоцију... И зато преводилац мора да зна свој језик, јер ће се само тако изборити кад неку реч тачно преведе, а она штрчи из реченице и никако се не уклапа. Онда тражи другу, трећу, пету... а кад је пронађе, кад се све речи стопе у једну, српску, реченицу, тако да сви помисле да је књига написана управо на српском, онда је то победа! Зато је свака књига тријумф и зато није преводилац свако ко зна страни језик, него само онај ко уме да осети душу страног језика и учини то тако да читалац осети исто“, рекла је Милинчићева.Љубинка Милинчић је превела више од 40 књига најзначајнијих руских класика и савремених писаца, а такође је и аутор неколико књига о Русији.Награда „Читај Русију“ од 2011. додељује се сваке друге године за најбољи превод дела руске књижевности на стране језике. Победници у свакој категорији су преводилац и издавачка кућа у којој је књига објављена.У саставу жирија су најбољи преводиоци руске књижевности, слависти, књижевни критичари и филолози из целог света.На сајту београдске издавачке куће „Русика“ наводи се да се роман „Тамна страна душе“ односи на један од најдраматичнијих тренутака у руској историји — од лета 1914. до зиме 1918. У њему живе јунаци у којима се лако препознају историјске личности — Григориј Распућин, Михаил Пришвин, скандалозни јеромонах Илиодор, Василиј Розанов... Мешају се реални и измишљени догађаји, а ликови живе на типично руски начин, воле страсно, дискутују о природи руског човека, о судбини државе, о Ничеу, о „менталном вуку“ који се као страшна, а заводљива звер увукао у главу сваког руског човека и постао узрок трагичне судбине Русије.Прочитајте још:
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2021
Оливера Икодиновић
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e4/0b/19/1123948400_0:0:1806:1807_100x100_80_0_0_8343580a882997eaad4f2bd4779cd63b.jpg
Оливера Икодиновић
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e4/0b/19/1123948400_0:0:1806:1807_100x100_80_0_0_8343580a882997eaad4f2bd4779cd63b.jpg
Вести
sr_RS
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Љубинка Милинчић награђена на Црвеном тргу у Москви
Sputnik Србија
Љубинка Милинчић награђена на Црвеном тргу у Москви
2021-06-20T20:16+0200
true
PT2M02S
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e5/06/14/1125702599_110:0:1390:804_1920x0_80_0_0_864d5fddc65ba3b0533a73bab8de7ce4.jpgSputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Оливера Икодиновић
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e4/0b/19/1123948400_0:0:1806:1807_100x100_80_0_0_8343580a882997eaad4f2bd4779cd63b.jpg
култура, љубинка милинчић, алексеј варламов, превод, награда
култура, љубинка милинчић, алексеј варламов, превод, награда
Љубинка Милинчић награђена на Црвеном тргу у Москви — у жестокој конкуренцији /фото, видео/
20:16 20.06.2021 (Освежено: 12:53 21.06.2021) Награда која ми је уручена у срцу Москве на Црвеном тргу за мене је веома важна, јер симболично отвара нови живот након короне, као што је и превођење увек ново откривање светова, изјавила је главна и одговорна уредница Спутњика Србија Љубинка Милинчић, која је у руској престоници награђена престижним признањем „Читај Русију“.
У жестокој конкуренцији од 176 преводилаца из 30 земаља, Милинчићева и српска издавачка кућа „Русика“ награђени су за превод романа „Тамна страна душе“, за високопрофесионално очување суштине, унутрашњег духа и духа времена романа Алексеја Варламова, као и за вишегодишњи допринос јачању руско-српских културних веза.
Поред бројних културних делатника из целог света, свечаној церемонији доделе награда присуствовао је и амбасадор Србије у Москви Мирослав Лазански.
„Свака књига је изазов. На почетку имате књигу на туђем језику и да бисте је презентовали својим читаоцима, не морате превести сваку реч, али морате пренети дух, звук, емоцију... И зато преводилац мора да зна свој језик, јер ће се само тако изборити кад неку реч тачно преведе, а она штрчи из реченице и никако се не уклапа. Онда тражи другу, трећу, пету... а кад је пронађе, кад се све речи стопе у једну, српску, реченицу, тако да сви помисле да је књига написана управо на српском, онда је то победа! Зато је свака књига тријумф и зато није преводилац свако ко зна страни језик, него само онај ко уме да осети душу страног језика и учини то тако да читалац осети исто“, рекла је Милинчићева.
Љубинка Милинчић је превела више од 40 књига најзначајнијих руских класика и савремених писаца, а такође је и аутор неколико књига о Русији.
Награда „Читај Русију“ од 2011. додељује се сваке друге године за најбољи превод дела руске књижевности на стране језике. Победници у свакој категорији су преводилац и издавачка кућа у којој је књига објављена.
У саставу жирија су најбољи преводиоци руске књижевности, слависти, књижевни критичари и филолози из целог света.
На сајту београдске издавачке куће „Русика“
наводи се да се роман
„Тамна страна душе“ односи на један од најдраматичнијих тренутака у
руској историји — од лета 1914. до зиме 1918. У њему живе јунаци у којима се лако препознају историјске личности — Григориј Распућин, Михаил Пришвин, скандалозни јеромонах Илиодор, Василиј Розанов... Мешају се реални и измишљени догађаји, а ликови живе на типично руски начин, воле страсно, дискутују о природи руског човека, о судбини државе, о Ничеу, о „менталном вуку“ који се као страшна, а заводљива звер увукао у главу сваког руског човека и постао узрок трагичне судбине Русије.