https://sputnikportal.rs/20221011/mozaik-uspomena-ani-erno--epopeja-20-i-21-veka-1144340454.html
Мозаик успомена Ани Ерно – епопеја 20. и 21. века
Мозаик успомена Ани Ерно – епопеја 20. и 21. века
Sputnik Србија
Мозаик успомена Ани Ерно – епопеја 20. и 21. века
2022-10-11T12:31+0200
2022-10-11T12:31+0200
2022-10-11T12:31+0200
култура
култура
култура – вести
нобелова награда за књижевност
књижевност
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e6/0a/06/1144100039_0:0:3245:1825_1920x0_80_0_0_a3c497963189e822072f6e42ee72a9b3.jpg
Фејсбук* пост Вере Хорват преносимо у целини."Чини ми се да свет ове године има достојног добитника Нобелове награде за књижевност. Како јавља агенција Бета, то је Францускиња Ани Ерно, а награда јој је додељена „за храброст и клиничку оштрину којом разоткрива корене, отуђења и колективна ограничења личног сећања“. Ерно сама каже да је писање политички чин који нам отвара очи за друштвену неједнакост и да у те сврхе користи језик као „нож“ да поцепа вео маште.Једну од њених књига сам недавно прочитала у руском преводу и сматрам да је епопеја двадесетог, али и двадесет и првог века (ауторка је рођена 1940). Пише о времену када је жудела за лакоћом живота и лепила фотографије Брижит Бардо по свескама, о свом одрастању, безнађу и егзистенцијализму, Саpтру, хипокризији, двоструком моралу и подели света на два супротна табора... Приповедање тече лако и природно, читалац стиче осећај блискости са ауторком и утисак да ни педесете, ни легендарне шездесете и седамдесете, нису далеко од њега, као и то да су у себи већ носиле клицу данашњег стања у свету. Књига се чита са лакоћом; све време имате осећај да разговарате са интелигентном, проницљивом женом која се не либи да о свом поколењу и себи каже истину, по цену да обоје изађете из зоне комфора.И, на крају, али ништа мање важно - малопре сам сазнала да ће колегиница Јелена Стакић превести ово дело за српског читаоца, што ме заиста обрадовало".* Активности „Мета“ - друштвене мреже Фејсбук и Инстаграм забрањене су у Русији као екстремистичке
https://sputnikportal.rs/20221006/nobelovka-ani-erno-zivi-klasik-u-francuskoj-susta-suprotnost-uelbeku-1144111354.html
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2022
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Вести
sr_RS
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e6/0a/06/1144100039_115:0:2846:2048_1920x0_80_0_0_3fa324439d77aac8a1f05d5e8d4fdbd8.jpgSputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
ани ерно, епопеја, 20. век, 21. век, ani erno, epopeja, 20. vek, 21. vek
ани ерно, епопеја, 20. век, 21. век, ani erno, epopeja, 20. vek, 21. vek
Мозаик успомена Ани Ерно – епопеја 20. и 21. века
Књиге овогодишње добитнице Нобелове награде за књижевност Ани Ерно могу се сматрати епопејом 20. и 21. века, а док их читате „имате осећај да разговарате са интелигентном, проницљивом женом која се не либи да о свом поколењу и себи каже истину, по цену да обоје изађете из зоне комфора“, наводи преводилац Вера Хорват.
Фејсбук* пост Вере Хорват преносимо у целини.
"Чини ми се да свет ове године има достојног добитника Нобелове награде за књижевност. Како јавља агенција Бета, то је Францускиња Ани Ерно, а награда јој је додељена „за храброст и клиничку оштрину којом разоткрива корене, отуђења и колективна ограничења личног сећања“. Ерно сама каже да је писање политички чин који нам отвара очи за друштвену неједнакост и да у те сврхе користи језик као „нож“ да поцепа вео маште.
Једну од њених књига сам недавно прочитала у руском преводу и сматрам да је епопеја двадесетог, али и двадесет и првог века (ауторка је рођена 1940). Пише о времену када је жудела за лакоћом живота и лепила фотографије Брижит Бардо по свескама, о свом одрастању, безнађу и егзистенцијализму, Саpтру, хипокризији, двоструком моралу и подели света на два супротна табора... Приповедање тече лако и природно, читалац стиче осећај блискости са ауторком и утисак да ни педесете, ни легендарне шездесете и седамдесете, нису далеко од њега, као и то да су у себи већ носиле клицу данашњег стања у свету. Књига се чита са лакоћом; све време имате осећај да разговарате са интелигентном, проницљивом женом која се не либи да о свом поколењу и себи каже истину, по цену да обоје изађете из зоне комфора.
Стил јој је минуциозан; детаљима посвећује велику пажњу, свесна да само тако може да реконструише епоху и спасе бар нешто из времена које се не може вратити. Књига је филмична, као и нека њена ранија дела. Филм „Догађај“ по њеном истоименом роману добио је главну награду филмског фестивала у Венецији.
И, на крају, али ништа мање важно - малопре сам сазнала да ће колегиница Јелена Стакић превести ово дело за српског читаоца, што ме заиста обрадовало".
* Активности „Мета“ - друштвене мреже Фејсбук и Инстаграм забрањене су у Русији као екстремистичке