- Sputnik Србија, 1920, 08.12.2022
ЖИВОТ
Занимљивости из земље и света

Ново издање књига о Џејмсу Бонду без расних референци

© Фото : Youtube/James Bond 007/PrintscreenШон Конери као Џејмс Бонд у филму "Само двапут се живи"
Шон Конери као Џејмс Бонд у филму Само двапут се живи - Sputnik Србија, 1920, 28.02.2023
Пратите нас
Романи о Џејмсу Бонду Ијана Флеминга биће поново издати без бројних расних референци и уз напомену да би се у књигама могло наићи на изразе ставова које „савремени читаоци сматрају увредљивим“.
Од објављивања „Казино Ројала“, Флемингове прве књиге у којој се појављује британски шпијун Џејмс Бонд, прошло је готово 70 година. Да би се у априлу обележила ову важна годишњица, биће поново издат цео сет романа, преноси Гардијан.
Кућа „Ијан Флеминг пабликејшнс“, која поседује права на ауторско дело, ангажовала је осетљиве читаоце да погледају текстове и дају препоруке за измене. Промене укључују уклањање расно увредљивих речи у скоро свим случајевима и изостављање референци на етничку припадност одређеног броја споредних ликова.
Реиздања ће, како наводи британски лист Телеграф, такође имати напомену којом се објашњавају измене и гласиће: „Ова књига је написана у време када су изрази и ставови које би савремени читаоци могли сматрати увредљивим били уобичајени. У овом издању направљен је низ исправки, али тако да је оригинални текст максимално задржан, као и верност периоду у којем је дело написано“.
Многе промене у књигама о најпознатијем тајном агенту односе се на приказ црнаца.
Једна од измена односи се на ситуацију у којој Бонд посећује ноћни клуб у Харлему где је опис „публика која дахће и гунђа као свиње на кориту“ промењен у „Бонд је могао да осети електричну напетост у соби“.
У саопштењу издавачке куће „Ијан Флеминг пабликејшнс“ које је послато Телеграфу наводи се да су „прегледали текст оригиналних књига о Бонду и одлучили да је најбоље да следе оно што је Ијан радио“.
„Унели смо измене у „Живи и пусти друге да умру“које је он сам одобрио. Следећи Ијанов приступ, погледали смо примере неколико расних термина у књигама и уклонили неколико појединачних речи или смо их заменили терминима који су данас прихватљивији, али у складу са периодом у коме су књиге написане“, истиче се у саопштењу.
Промене у делима Ијана Флеминга уследиле су након што су нова издања са пречишћеним текстом добиле књиге за децу Роберта Дала „Чарли у фабрици чоколаде“и „Твитови“.
Споменик Петру Петровићу Његошу - Sputnik Србија, 1920, 26.02.2023
КУЛТУРА
Лудило без граница: Како је Шекспир за Енглезе постао као Његош за екстремисте – „геноцидни писац“
Цензура илустрација - Sputnik Србија, 1920, 21.03.2021
Политичка коректност Запада штити од увреда све осим – наше интелигенције
Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала