00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
17:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
21:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
07:00
30 мин
СПУТЊИК ИНТЕРВЈУ
20:30
30 мин
МОЈ ПОГЛЕД НА РУСИЈУ
Ауторска емисија Љубинке Милинчић
21:30
30 мин
ЈучеДанас
На програму
Реемитери
Студио Б99,1 MHz, 100,8 MHz и 105,4 MHz
Радио Новости104,7 MHz FM
Остали реемитери
 - Sputnik Србија, 1920, 24.01.2022
КУЛТУРА
Рубрика која прати културне феномене и догађаје, ствараоце и личности који својим делом креирају савремену културну сцену у земљи и у свету.

Међународни београдски преводилачки сусрети: Вештачка интелигенција – пречица или обилазница

CC0 / pixabay / Вештачка интелигенција
Вештачка интелигенција - Sputnik Србија, 1920, 18.10.2023
Пратите нас
Од 19. до 21. октобра у Удружењу књижевних преводилаца Србије, у Француској 7, одржаће се 48. Међународни београдски преводилачки сусрети. Тема овогодишњих преводилачких сусрета је „Вештачка интелигенција и књижевно превођење – пречица или обилазница?“
Традиционални београдски преводилачки скуп ове јесени окупља књижевне преводиоце из 15 земаља.
Сусрети званично почињу у петак, 20. октобра, у 10. 30, у просторијама Удружења, традиционалним дружењем почасног госта-писца са преводиоцима који су његова дела превели или преводе на своје језике. Почасна гошћа ове ће години бити књижевница Лана Басташић.
Првог дана биће одржана два округла стола. Подневни разговор са Ланом Басташић модерираће Нађа Парандиловић, а на другом, који почиње у 16.30, посвећеном централној теми скупа – вештачкој интелигенцији у књижевном превођењу улогу модератора преузеће Мила Гавриловић.
У суботу, 21. октобра, у 11 часова почиње разговор о другој овогодишњој теми Сусрета, а то је посредно превођење – превођење књижевних дела преко језика-посредника. Дискутоваће се о томе да ли је и када такав поступак оправдан.
Сусрети ће, по већ успостављеној традицији, бити окончани догађајем названим „Преводаџисање“, где Удружење књижевних преводилаца својим гостима, преводиоцима са српског језика, представља пет младих, досад непревођених аутора чија ће их дела заинтригирати да би их они потом, евентуално, препоручили издавачким кућама у својим земљама.
Овог октобра „Преводаџисање“ ће бити одржано у кафеу „Валентина и каранфил“, у Господар-Јевремовој улици број 6, а почетак је заказан за суботу у 16 часова.
Мишел Уелбек - Sputnik Србија, 1920, 27.08.2023
КУЛТУРА
„Уништи“ после „Покоравања“: И у новом Уелбековом роману политика у првом плану
Све вести
0
Да бисте учествовали у дискусији
извршите ауторизацију или регистрацију
loader
Ћаскање
Заголовок открываемого материала