https://sputnikportal.rs/20240731/preminuo-knjizevni-prevodilac-arpad-vicko-1175550700.html
Преминуо књижевни преводилац Арпад Вицко
Преминуо књижевни преводилац Арпад Вицко
Sputnik Србија
Преводилац Арпад Вицко (1950–2024), који је преводима великих мађарских писаца на српски језик задужио две културе, преминуо је 29. јула, саопштила је данас... 31.07.2024, Sputnik Србија
2024-07-31T14:08+0200
2024-07-31T14:08+0200
2024-07-31T14:08+0200
култура
култура
друштво
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e8/07/1f/1175550849_0:161:3071:1888_1920x0_80_0_0_8820dfa61a31c835a5aea61575e4b54c.jpg
"Стваралачки опус Вицка трајао је дуже од пола века и обухвата преко 80 књига. Са истим креативним жаром и успехом врхунски је преводио скоро све жанрове, прозу, поезију, есејистику, драму, али из његове преводилачке радионице су излазили сјајни преводи књига из друштвених и хуманистичких наука", речено је у саопштењу.Како је наведено, у Вицковом преводу и издању „Академске књиге“ објављена су дела најзначајнијих савремених мађарских писаца: Ласла Вегела, Тибора Варадија, Ота Толнаја, Петера Естерхазија, Ђерђа Петрија, Шандора Мараија, Ласла Дарвашија, Оршоје Бенчик, Арона Блума и других.Вицко је био добитник награде „Милош Ђурић“, Награде Удружења књижевних преводилаца Србије, Велике награде за књижевно преводилаштво „Милан Фишт“ Мађарске академије наука, као и Балашијеве Велике награде за књижевно преводилаштво Министарства спаољних послова и спољне трговине Мађарске."Вицко није био само преводилац, већ и антологичар. Његов креативни дух није мировао, вођен огромном ерудицијом, преводилачким искуством и непогрешивим укусом, подарио је српским читаоцима антологију поезије војвођанских Мађара, панораму савремене мађарске прозе и антологију савремене приповетке војвођанских Мађара", наведено је у саопштењу, превео је Танјуг.Погледајте и:
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2024
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Вести
sr_RS
Sputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e8/07/1f/1175550849_170:0:2901:2048_1920x0_80_0_0_a03985311dd2ee7f7f4b85de7aa7fbd9.jpgSputnik Србија
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
култура, друштво
Преминуо књижевни преводилац Арпад Вицко
Преводилац Арпад Вицко (1950–2024), који је преводима великих мађарских писаца на српски језик задужио две културе, преминуо је 29. јула, саопштила је данас „Академска књига“.
"Стваралачки опус Вицка трајао је дуже од пола века и обухвата преко 80 књига. Са истим креативним жаром и успехом врхунски је преводио скоро све жанрове, прозу, поезију, есејистику, драму, али из његове преводилачке радионице су излазили сјајни преводи књига из друштвених и хуманистичких наука", речено је у саопштењу.
Како је наведено, у Вицковом преводу и издању „Академске књиге“ објављена су дела најзначајнијих савремених мађарских писаца: Ласла Вегела, Тибора Варадија, Ота Толнаја, Петера Естерхазија, Ђерђа Петрија, Шандора Мараија, Ласла Дарвашија, Оршоје Бенчик, Арона Блума и других.
"Вицко је био човек духа, широког образовања и културе, мајстор језика и стила, велики хуманиста, био је мост на којем су се грлиле две културе", истакла је директорка „Академске књиге“ Бора Бабић.
Вицко је био добитник награде „Милош Ђурић“, Награде Удружења књижевних преводилаца Србије, Велике награде за књижевно преводилаштво „Милан Фишт“ Мађарске академије наука, као и Балашијеве Велике награде за књижевно преводилаштво Министарства спаољних послова и спољне трговине Мађарске.
"Вицко није био само преводилац, већ и антологичар. Његов креативни дух није мировао, вођен огромном ерудицијом, преводилачким искуством и непогрешивим укусом, подарио је српским читаоцима антологију поезије војвођанских Мађара, панораму савремене мађарске прозе и антологију савремене приповетке војвођанских Мађара", наведено је у саопштењу, превео је Танјуг.